Wahyu 2:23
Konteks2:23 Furthermore, I will strike her followers 1 with a deadly disease, 2 and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay 3 each one of you 4 what your deeds deserve. 5
Wahyu 20:12
Konteks20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then 6 books were opened, and another book was opened – the book of life. 7 So 8 the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds. 9
Wahyu 22:12-15
Konteks22:12 (Look! I am coming soon,
and my reward is with me to pay 10 each one according to what he has done!
22:13 I am the Alpha and the Omega,
the first and the last,
the beginning and the end!) 11
22:14 Blessed are those who wash their robes so they can have access 12 to the tree of life and can enter into the city by the gates. 22:15 Outside are the dogs and the sorcerers 13 and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 14
[2:23] 1 tn Grk “her children,” but in this context a reference to this woman’s followers or disciples is more likely meant.
[2:23] 2 tn Grk “I will kill with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
[2:23] 3 tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didwmi) in this context is more “repay” than “give.”
[2:23] 4 sn This pronoun and the following one are plural in the Greek text.
[2:23] 5 tn Grk “each one of you according to your works.”
[20:12] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[20:12] 7 tn Grk “another book was opened, which is of life.”
[20:12] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.
[20:12] 9 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”
[22:12] 10 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.
[22:13] 11 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator.
[22:14] 12 tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”
[22:15] 13 tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.