TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 2:23

Konteks
2:23 Furthermore, I will strike her followers 1  with a deadly disease, 2  and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay 3  each one of you 4  what your deeds deserve. 5 

Wahyu 20:12

Konteks
20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then 6  books were opened, and another book was opened – the book of life. 7  So 8  the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds. 9 

Wahyu 22:12-15

Konteks

22:12 (Look! I am coming soon,

and my reward is with me to pay 10  each one according to what he has done!

22:13 I am the Alpha and the Omega,

the first and the last,

the beginning and the end!) 11 

22:14 Blessed are those who wash their robes so they can have access 12  to the tree of life and can enter into the city by the gates. 22:15 Outside are the dogs and the sorcerers 13  and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:23]  1 tn Grk “her children,” but in this context a reference to this woman’s followers or disciples is more likely meant.

[2:23]  2 tn Grk “I will kill with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).

[2:23]  3 tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didwmi) in this context is more “repay” than “give.”

[2:23]  4 sn This pronoun and the following one are plural in the Greek text.

[2:23]  5 tn Grk “each one of you according to your works.”

[20:12]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[20:12]  7 tn Grk “another book was opened, which is of life.”

[20:12]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.

[20:12]  9 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”

[22:12]  10 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.

[22:13]  11 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator.

[22:14]  12 tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”

[22:15]  13 tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.

[22:15]  14 tn Or “lying,” “deceit.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA